Lysande exempel på hur fel det kan bli när man översätter lite slarvigt.
2 reaktioner till “Vardagssurrealism”
fast det kan ju faktiskt vara så att det syftar på ett konstverk av Magritte föreställande en pipa med texten ”ceci n’est pas une pipe”. Det var på framsidan av min filosofibok i gymnasiet…Det tänkte du inte på va?! 😉
Det här är ju inte alls slarvigt översatt. Det är ju en referens till den här målningen av Magritte: http://www.artsci.lsu.edu/phil/philo/fs_Magritte_Pipe.jpg
Rätt kul idé ändå. Men slarvigt översatt är det inte, för det betyder just ”This is not a bin”.
fast det kan ju faktiskt vara så att det syftar på ett konstverk av Magritte föreställande en pipa med texten ”ceci n’est pas une pipe”. Det var på framsidan av min filosofibok i gymnasiet…Det tänkte du inte på va?! 😉
Det här är ju inte alls slarvigt översatt. Det är ju en referens till den här målningen av Magritte: http://www.artsci.lsu.edu/phil/philo/fs_Magritte_Pipe.jpg
Rätt kul idé ändå. Men slarvigt översatt är det inte, för det betyder just ”This is not a bin”.