Alltså, vad hände här egentligen? Tog de bort mellanslaget i ”Bank card” men glömde att översätta just det ordet?
Eller har de köpt ett kassasystem från Australien?
Alltså, vad hände här egentligen? Tog de bort mellanslaget i ”Bank card” men glömde att översätta just det ordet?
Eller har de köpt ett kassasystem från Australien?
Jag har länge gått och tänkt att jag skulle sluta vara en slutanvändare och börja bidra lite. Jag har ju trots allt skrivit både en och två och tre moduler och faktiskt ett par teman till WordPress som borde kunna släppas i det fria.
Men det blir aldrig av.
Mest blir det aldrig av därför att jag är slapp. Modulerna finns ju redan och fungerar och gör så att säga det jag vill att de ska göra. Att lägga lika mycket tid till på att snygga till dem och skapa översättningar och gud vet vad. Nej, det går trögt.
Men så plötsligt hände något.
Det hände inte ens i WordPress. Det hände i Drupal. En modul som jag har tänkt lägga på en publik sajt saknade svensk översättning och plötsligt blev det nödvändigt att göra.
Nu är det ju enkelt att göra en översättning. Man behöver “bara” översätta alla strängar till sitt eget språk. Sedan är det klart. Naturligtvis tar det en stund att fixa alla program man behöver och få ut alla strängarna, men sedan är det “bara” att börja.
173 strängar senare känner jag mig rätt nöjd, även om det naturligtvis var mycket jobbigare än jag hade tänkt mig när jag började. Men nu är det i alla fall ordentligt (nåja) gjort, utan särskrivningar och konstiga (nåja) formuleringar. Det blev i alla fall ganska bra och definitivt bättre än ingenting alls.
Så, nu återstår bara att få in sin översättning i distributionen också. Det ska nog inte vara så krångligt. Det får inte vara så krångligt, för då sitter jag här i alla fall med mitt bidrag som ingen får del av.
Ah! Det här var befriande. Jag kan starkt rekommendera open source-arbete.
Världsspråket engelska finns i många dialekter. Det visste du säkert redan och förmodligen är du bekant med ett flertal av dessa, till exempel brittisk, amerikansk, och nya zeeländsk engelska.
Men visste du att Sverige stoltserar med, inte bara en utan flera egna dialekter av engelska? Det kanske verkar otroligt, men djupt inne i de svenska folklagren bubblar det av ord, uttryck och uttal som skulle få en engelsman att bli grön av avund, eller kanske illamående.
Häng med nu! Här kommer den inofficiella listan över svenska engelska dialekter:
Svengelska [en-sv]
Svengelskan är engelskans motsvarighet till riks-svenskan och är ett samlingsbegrepp för alla svenska engelska dialekter. Svengelskan kommer ursprungligen från den gamla svenska skol-engelskan och är också anfader till alla andra svenska engelska dialekter.
Stockholmsengelska [en-sthlm]
Stockholm är störst, bäst och vackrast i Sverige och naturligtvis måste de ha sin egen dialekt av engelska. Du känner igen den direkt när du hör en riktig stockholmare prata engelska. Den är inte speciellt spridd, inte speciellt bra och definitivt inte vacker. Liknar ingenting annat!
Göteborgsengelska [en-gbg]
Du hör direkt när en göteborgare pratar engelska. Det är inte bara uttalet. Hela språkmelodin är totalt annorlunda mot alla andra varianter av engelska du kan tänka dig. Pratas företrädesvis på Sveriges framsida, men har på grund av vissa industriföretags expansion fått avknoppningar som spridit sig över hela världen.
Värmlandsengelska [en-vä]
Det låter bara liiiiite för bonnigt. Precis som värmländskan. Dock vänligt och ofarligt.
Dalengelska [en-dalarna]
Om nu ingen förstår dalmål på svenska, hur tror du det går på engelska?
Norrlandsengelska [en-sch]
Det svåra är att veta vilket språk som pratas när alla bara håller käften. När de väl öppnar munnen låter det rätt mysigt.
Volvoengelska [en-volvo]
En mycket udda variant. Den är ursprungligen en avknoppning av göteborgsengelskan men har på grund av sin geografiska spridning i det närmaste fått ett eget liv. Lokala varianter har utveckats i USA, Japan och Frankrike, för att bara nämna några länder. Mindre gillad i länder där invånarna pratar engelska, eftersom den ofta anses sämre än den lokala dialekten.
Volvoengelskan förekommer också i en speciell variant, kallad hisingsengelska [en-hising], som bär tydligare drag av göteborgsengelska.
Svensk managementengelska [en-sv-mgmt]
En dialekt med mycket begränsat ordförråd, främst inspirerad av amerikansk managementlitteratur och titulatur. Skapades ursprungligen av svenska managementkonsulter som tyckte titlar på engelska lät fräckare. Består i huvudsak av tomma fraser, oöversättliga till såväl engelska som svenska.
Svensk londonengelska [en-sv-london]
Ni vet vilka ni är! Ni har varit i London och arbetat några år och lagt er till med en lite finare, brittisk dialekt. Det finns dock många hål i fasaden. Ingen går på det.
Svensk reklamengelska [en-sv-mktg]
Den svenska reklamengelskan har skapats av ängsliga reklamare som tycker att svenska låter töntigt. Reklamengelskan ser ut och låter som engelska men är ofta innehållslös eller till och med obegriplig, på grund av flitigt förekommande, så kallade pseudoanglicismer, dvs påhittade engelska ord med ingen eller helt annorlunda betydelse på engelska. Exempel på pseudoanglicismer är backslick, freestyle och smoking.